Because we don't change a good team, I begin the new year with another Deer and Doe pattern. But I swear it ! This was not my fault!!!
Indeed, in november, my sister phoned me to explain her sadness. She was shopping in Lille in France when she was falling in love with a dress from the Kookai shop. She argued me how much this dress was wonderful and perfect for herself, how much this dress was her dreams incarnation.
Because it's easy to convince me to sew something, I proposed to try to make a similar dress.
Parce que l'on ne change pas une équipe qui gagne, je commence l'année 2015 avec un autre patron Deer and Doe. Mais je le jure... Ce n'était pas de ma faute.
En fait, en novembre, ma petite sœur me téléphone pour me faire un remake du "téléphone pleure" de Cloclo. Elle commence à me raconter comment en faisant les boutiques à Lille, elle est tombée nez à nez avec son âme sœur : une robe Kookaï. Elle commence à se lancer dans une rhétorique infernale pour conclure que cette robe est faite pour elle : parfaite, magnifique, blablabla. En gros, c'est la robe de ses rêves. Et parce que c'est facile de me convaincre (l'appel du pied était tellement finement orchestré...euh... no comment) je me propose de lui en coudre une similaire.
My sister liked the long and ample aspects of this dress. So, I had to find a dress which turned and was fitted at the waist. When I was rummaged through my patterns, the similarities between the Kookai dress and the Réglisse dress of Deer and Doe. So, it was so easy to please my sister.
Ce qui lui plaisait tant c'était la jupe ample qui tourne et l'aspect vintage de la robe. Alors je commence à retourner mon atelier pour dénicher la perle rare. Et la similarité entre la robe Kookaï et la coupe de la robe Réglisse de Deer and Doe m'a sauté aux yeux. A croire que Kookaï surfe sur Thread and Needles. Du coup, rien était plus simple que de satisfaire ma sœur.
I chose a viscose fabric and a plumetti. It was an easy pattern. The less obvious was to make the belt because you must use an elastic and double it. From the pattern, I conserved everything except the band of the collar and sewed a triangle of plumetti for the neckline.
J'ai choisi un viscose et du plumetti pour le col. Le patron n'était pas difficile à réaliser. Comme toujours, les explications d'Eléonore sont très claires. J'ai juste un peu galéré avec la pose de l'élastique et de la doublure de la ceinture. Sinon, aucune difficulté. Du patron original, j'ai conservé la coupe et n'ai changé que le col pour pouvoir faire le décolleté en plumetti dont rêvait ma sœur. Ce qui m'a amenée à coudre un biais pour la finition du col.
Indeed, in november, my sister phoned me to explain her sadness. She was shopping in Lille in France when she was falling in love with a dress from the Kookai shop. She argued me how much this dress was wonderful and perfect for herself, how much this dress was her dreams incarnation.
Because it's easy to convince me to sew something, I proposed to try to make a similar dress.
Parce que l'on ne change pas une équipe qui gagne, je commence l'année 2015 avec un autre patron Deer and Doe. Mais je le jure... Ce n'était pas de ma faute.
En fait, en novembre, ma petite sœur me téléphone pour me faire un remake du "téléphone pleure" de Cloclo. Elle commence à me raconter comment en faisant les boutiques à Lille, elle est tombée nez à nez avec son âme sœur : une robe Kookaï. Elle commence à se lancer dans une rhétorique infernale pour conclure que cette robe est faite pour elle : parfaite, magnifique, blablabla. En gros, c'est la robe de ses rêves. Et parce que c'est facile de me convaincre (l'appel du pied était tellement finement orchestré...euh... no comment) je me propose de lui en coudre une similaire.
My sister liked the long and ample aspects of this dress. So, I had to find a dress which turned and was fitted at the waist. When I was rummaged through my patterns, the similarities between the Kookai dress and the Réglisse dress of Deer and Doe. So, it was so easy to please my sister.
Ce qui lui plaisait tant c'était la jupe ample qui tourne et l'aspect vintage de la robe. Alors je commence à retourner mon atelier pour dénicher la perle rare. Et la similarité entre la robe Kookaï et la coupe de la robe Réglisse de Deer and Doe m'a sauté aux yeux. A croire que Kookaï surfe sur Thread and Needles. Du coup, rien était plus simple que de satisfaire ma sœur.
I chose a viscose fabric and a plumetti. It was an easy pattern. The less obvious was to make the belt because you must use an elastic and double it. From the pattern, I conserved everything except the band of the collar and sewed a triangle of plumetti for the neckline.
J'ai choisi un viscose et du plumetti pour le col. Le patron n'était pas difficile à réaliser. Comme toujours, les explications d'Eléonore sont très claires. J'ai juste un peu galéré avec la pose de l'élastique et de la doublure de la ceinture. Sinon, aucune difficulté. Du patron original, j'ai conservé la coupe et n'ai changé que le col pour pouvoir faire le décolleté en plumetti dont rêvait ma sœur. Ce qui m'a amenée à coudre un biais pour la finition du col.
Ma sœur était très contente et reconnaissante pour la robe. Elle l'adore déjà. Par contre, personnellement, je suis un peu déçu pour mon col. En fait, étant donné que ma sœur vit en France et moi en Belgique, je n'avais pas l'occasion de prendre moi-même ses mesures et de lui faire faire des essayages. Et du coup, je trouve qu'il y a un brin trop de tissu pour le col. Presque rien mais du coup ça baille légèrement et m'oblige à ne pas être pleinement satisfaite du résultat.
My sister was glad and thankful. She likes it. But, I'm not perfectly satisfied with my collar. Because with my sister we live in different countries, I have not been able to make fittings. So, when she tried it, I sadly noted that there is a bit to much fabric to make a perfect collar.